Website- und Softwarelokalisierung
Die Lokalisierung von Webseiten oder Computersoftware stellt besondere Ansprüche an die Übersetzung, da zum Beispiel der Platz einzelner Menüpunkte oder Fenster oft sehr begrenzt ist. Die Worte beziehungsweise Abschnitte der Zielsprache dürfen eine bestimmte Länge nicht überschreiten, damit letztendlich alles auf dem Bildschirm lesbar ist und das Layout nicht zerstört wird. Dennoch darf inhaltlich nichts verloren gehen. Die Übersetzung muss für die User verständlich sein und der Text an die Zielkultur angepasst werden.
Ich biete Ihnen meine Hilfe bei der Lokalisierung Ihrer englischen, französischen oder spanischen Internetseite ins Deutsche an – egal ob es sich um die Übersetzung des Textes in einem Word- oder Exceldokument handelt oder, ob der deutsche Text direkt in ein CMS oder Back Office eingefügt wird.
Senden Sie mir einfach Ihre Anfrage und ich komme so schnell wie möglich auf Sie zurück.