Localisation de sites Internet et de logiciels

La localisation de sites Internet ou de logiciels impose des exigences particulières au traducteur : ainsi, l'espace réservé aux options de menu ou aux fenêtres est souvent très réduit. Les mots, les paragraphes en langue cible ne doivent pas dépasser une certaine longueur pour que l'ensemble de la page soit facile à lire sur l'écran et que la mise en page ne soit pas perturbée. Toutefois il ne faut rien perdre du contenu. La traduction doit être parfaitement compréhensible pour l'utilisateur et le texte adapté à la culture cible.

Je suis en mesure de vous aider si vous voulez localiser en allemand vos sites Internet en anglais, français ou espagnol, qu'il s'agisse de traduire un texte en format Word ou Excel, ou que le texte allemand doive être directement intégré dans un CMS ou dans un Back Office.

N'hésitez pas à m'envoyer votre demande. Je vous répondrai le plus rapidement possible.